Rz 10, 13

Autor: Piotr Andryszczak

New World Translation of the Holy Scriptures zob. wyd.2013

Rz 10,13:

New World Translation of the Holy Scripturesstr.6
New World Translation of the Holy Scripturesstr.1518
Przekład Nowego Światawyd.1997

Rz 10,13

Przekład Nowego Światastr.1424
Strażnica 1 lutego 1998
1 lutego 1998
Strażnica 1 lutego 1998 Strażnica 1 lutego 1998 Strażnica 1 lutego 1998
str.32
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
wyd.1985

Rz 10,13

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Pisma Greckie w międzywierszowym przekładzie Królestwa)str.707

Jest to cytat z Księgi Joela 3,5 (PNŚ Jl 2,32). Św. Paweł mógł powołać się na Stary Testament, ale nie cytować z tekstu hebrajskiego, lecz z greckiej Septuaginty (LXX) z wersją "Kyrios" - Pan:

Grecka Septuaginta:

Septuagintazob. zob.

Jl 3,5

Septuagintastr.522
Septuaginta (za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.) Septuaginta Septuaginta
(za zgodą wydawcy Vocatio)

Jl 3,5

Septuagintastr.1326

Widzimy, że tekst grecki Nowego Testamentu Rz 10,13 pokrywa się prawie identycznie z tekstem Jl 3,5 wg LXX. Musimy się więc zastanowić, jakiego imienia musimy wzywać, aby dostąpić zbawienia.

Kiedy będziemy czytać kontekst wypowiedzi św. Pawła, okazuje się, że mówi o imieniu Chrystusa:

"Ale jest to słowo wiary, którą głosimy.
Jeżeli więc ustami swoimi wyznasz, że JEZUS JEST PANEM,
i w sercu swoim uwierzysz,
że Bóg Go wskrzesił z martwych - osiągniesz zbawienie.
Bo sercem przyjęta wiara prowadzi do usprawiedliwienia,
a wyznawanie jej ustami - do zbawienia.
Wszak mówi Pismo:
Żaden, kto wierzy w Niego, nie będzie zawstydzony.
Nie ma już różnicy między Żydem a Grekiem.
Jeden jest bowiem Pan wszystkich.
On to rozdziela swe bogactwa wszystkim, którzy Go wzywają.
Albowiem każdy, kto wezwie imienia Pańskiego, będzie zbawiony.
Jakże więc mieli wzywać Tego, w którego nie uwierzyli?
Jakże mieli uwierzyć w Tego, którego nie słyszeli?
Jakże mieli usłyszeć, gdy im nikt nie głosił?
Jakże mogliby im głosić, jeśliby nie zostali posłani?
Jak to jest napisane: Jak piękne stopy tych, którzy zwiastują dobrą nowinę!
" (Rz 10,8-15) BT

Nie ma więc żadnych wątpliwości o kim jest mowa. Św. Paweł stwierdzając, że Jezus jest PANEM uzasadnia cytatami ze Starego Testamentu stosowanymi tam do Jahwe (Iz 28:16, Jl 3:5 por. Rz 10:11, 13).

Komentarz praktyczny do Nowego Testamentu wyd.1999
Komentarz praktyczny do Nowego Testamentustr.68
List do Rzymian wyd.1978
List do Rzymianstr.219 List do Rzymianstr.220

Swoistej manipulacji Świadkowie Jehowy dokonali w książce:

Stale pamiętaj o Dniu Jehowywyd.2006
Stale pamiętaj o Dniu Jehowystr.187

oraz podobnie tutaj:

Strażnica 15 stycznia 201015 stycznia 2010
Strażnica 15 stycznia 2010str.14

"Jak będą wzywać tego, w którego nie uwierzyli?" (Rz 10,14). Mowa jest oczywiście o Chrystusie, co wynika z kontekstu. Żydzi bowiem nie uwierzyli w Chrystusa. Dla Świadków Jehowy kontekst jest jednak widocznie nieważny. Najważniejsze jest to, aby postawić na swoim i wbrew prawdzie płynącej ze Słowa Bożego, że JEZUS JEST PANEM, głosić swoją nieuzasadnioną tezę o rzekomym wzywaniu "imienia Jehowy". Św. Piotr (Dz 2,21) oraz św. Paweł (Rz 10,13) odnoszą cytat z Jl 3,5 (BT) do Chrystusa. Św. Piotr nie może przeczyć samemu sobie, kiedy pisze o Chrystusie:

Komentarz praktyczny do Nowego Testamentu wyd.1975

Dz 2,21

Komentarz praktyczny do Nowego Testamentustr.524
Biblia Tysiącleciawyd.IV

Dz 4,12

Biblia Tysiąclecia

Powrót do strony głównej
Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007-2015