Natchnione wypowiedzi demonów?



Świadkowie Jehowy w tej publikacji:


1 września 1997

o Przekładzie Nowego Świata piszą, iż:


str.27

a na pytania czytelników odpowiadają:


Strażnica 1960 Nr 10


str.16

Kim byli tłumacze Przekładu Nowego Świata pisze Raymund Franz, były członek Ciała Kierowniczego Świadków Jehowy:


zob. wyd.2006


str.54

O przygotowaniu merytorycznym tej trójki osób nie wiemy nic, natomiast wiemy, że Fred Franz tylko dwa lata studiował grekę. Jak dalece poznał hebrajski, skoro był samoukiem? Czy to wystarczy by mieć wystarczające kompetencje do tłumaczenia Biblii? Jak wyglądało w praktyce tłumaczenie? A może "Komitet Przekładu Nowego Świata" obłożył się wieloma już przetłumaczonymi przekładami Pisma Świętego i szukali rozwiązań, jak dopasować swój własny przekład do głoszonej przez siebie nauki?


wyd.2001


str.260

W publikacjach Świadków Jehowy czytamy, iż jest to anonimowy przekład, o wykształceniu tłumaczy prawie nic nie wiemy, a nam pozostają już tylko "zalety". W jednej z publikacji możemy wywnioskować tylko, że N. Knorr nie skończył żadnych szkół wyższych. Poprzestał tylko na szkole średniej:


wyd.1955


str.88


Według Świadków Jehowy nie tylko antychryst wygłasza "natchnione wypowiedzi" ale i demony. Wg Przekładu Nowego Świata mogą być też "nieczyste natchnione wypowiedzi". Przyjrzyjmy się wersetom Ap 16,13-14 oraz 1J 4,3:


zob. wyd.1997

Ap 16,13-14 str.1553

1J 4,3 str.1534

Na uzasadnienie tłumaczenia "natchniona wypowiedź", Świadkowie Jehowy mają swoje argumenty, o których możemy przeczytać w książce Wnikliwe poznawanie Pism":




Najpierw Świadkowie Jehowy cytują 2 Tes 2,2:



Przyznają, że w tekście oryginalnym występuje słowo "pneuma" - duch. Dlaczego więc w swoim PNŚ oddają jako "natchniona wypowiedź"? Innym argumentem ma być to, że przekłady jak: Bw, Bp, BWP werset tłumaczą podobnie. Dalej Świadkom Jehowy idzie już gładko. Pojawiają się wersety: 1 Tm 4,1 oraz Ap 16,13-16:


Zobaczmy czy przekłady jak: Bw, Bp, BWP potwierdzają tłumaczenie jakie mamy w PNŚ:

Biblia Warszawska (1975)
1Tm 4:1 Bw "A Duch wyraźnie mówi, że w późniejszych czasach odstąpią niektórzy od wiary i przystaną do duchów zwodniczych i będą słuchać nauk szatańskich,"

Biblia Poznańska (1974/75)
1Tm 4:1 Bp "Duch wyraźnie mówi o tym, że w czasach ostatnich niektórzy odstąpią od wiary, ulegając zwodniczym duchom i naukom szatańskim,"

Biblia Warszawsko-Praska (1997)
1Tm 4:1 BWP "Duch mówi bardzo wyraźnie, że w czasach ostatecznych niektórzy ludzie odpadną owiary, a poddadzą się działaniu mocy uwodzicielskich i pokusom demonów."

Przekłady te, jak widzimy, nie popierają PNŚ z formą "natchniona wypowiedź". Jest napisane, iż "duch mówi". Potwierdza to wydany przez Towarzystwo Strażnica (zob. Strażnica 1 lutego 1998 str.32) przekład międzywierszowy:


(zob.) (wyd.1985)

1 Tm 4,1:

lewa szpalta prawa


przypis:


str.917 oraz: PNŚ wyd.1997 zobacz w j.polskim

Jeśli jest odnośnik, że chodzi o ducha - "the spirit", dlaczego więc wstawiono: natchniona wypowiedź zamiast słowa "Duch" do PNŚ? Czy to nie jest ukrywanie przed czytelnikiem osobowości Ducha Świętego, bo przecież czytamy, iż "Duch mówi"? Potem już mamy konsekwencje dopasowywania Biblii do własnych celów.
W PNŚ mamy też "trzy nieczyste natchnione wypowiedzi", o których to czytamy w Ap 16,13-16:



oraz "natchnione wypowiedzi" w 1 J 4,1-3:



zob.

Czy wspomniane przekłady jak: Bw, Bp, BWP również potwierdzają tłumaczenie jakie mamy w PNŚ?

Biblia Warszawska (1975)
Ap 16,13-14 Bw "I widziałem trzy duchy nieczyste jakby żaby wychodzące z paszczy smoka i z paszczy zwierzęcia, i z ust fałszywego proroka; (14) a są to czyniące cuda duchy demonów, które idą do królów całego świata"

Biblia Poznańska (1974/75)
Ap 16,13-14 Bp "I ujrzałem wychodzące z paszczy Smoka i z paszczy Bestii, i z ust Fałszywego Proroka trzy duchy nieczyste, jak ropuchy. (14) Są to duchy czyniące znaki - demony, które wychodzą do królów całej zamieszkałej ziemi"

Biblia Warszawsko-Praska (1997)
Ap 16,13-14 BWP "I ujrzałem trzy duchy nieczyste, które jakby ropuchy wychodziły z paszczy Smoka i z paszczy Bestii, i z ust Fałszywego Proroka. (14) Są to duchy demonów, które czynią różne znaki i obchodzą wszystkich królów całej zamieszkanej ziemi"


Biblia Warszawska (1975)
1 J 4,1-3 Bw "Umiłowani, nie każdemu duchowi wierzcie, lecz badajcie duchy, czy są z Boga, gdyż wielu fałszywych proroków wyszło na ten świat. Po tym poznawajcie Ducha Bożego: Wszelki duch, który wyznaje, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele, z Boga jest. Wszelki zaś duch, który nie wyznaje, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele, nie jest z Boga. Jest to duch antychrysta, o którym słyszeliście, że ma przyjść, i teraz już jest na świecie"

Biblia Poznańska (1974/75)
1 J 4,1-3 Bp "Umiłowani, nie wierzcie każdemu duchowi, lecz badajcie duchy, czy pochodzą od Boga, gdyż wielu fałszywych proroków pojawiło się na tym świecie. Po tym poznacie ducha Bożego: wszelki duch, który wyznaje, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele, z Boga jest, wszelki zaś duch, który nie wyznaje Jezusa, nie jest z Boga. Jest to duch Antychrysta, o którym słyszeliście, że przyjdzie, a teraz jest już na świecie"

Biblia Warszawsko-Praska (1997)
1 J 4,1-3 BWP "Najmilsi, nie wierzcie zbyt łatwo każdemu, kto twierdzi, że pozostaje pod działaniem ducha, lecz postarajcie się zbadać, czy chodzi rzeczywiście o Ducha Bożego. Wiecie przecież, że istnieje na świecie wielu fałszywych proroków. A oto, po czym poznaje się Ducha Bożego: każdy, kto uznaje, że Jezus Chrystus przyszedł na świat w ciele, jest z Boga. Nie ma zaś nic wspólnego z Bogiem ten, kto nie uznaje Jezusa. Pozostaje on raczej na usługach Antychrysta. Słyszeliście kiedyś o tym, że ma przyjść. Otóż on już przebywa na świecie."

Przypomnijmy wersety Ap 16,13-14 oraz 1J 4,3 wg PNŚ:


zob. wyd.1997

Ap 16,13-14 str.1553

1J 4,3 str.1534

Biblia Tysiąclecia:


Pallottinum


Ap 16,13-14


1J 4,3


(za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.)

(jak czytać po grecku)

Ap 16,13-14:


str.1209


str.1210

1J 4,3:


str.1140



(zob.) (wyd.1985)

Ap 16,13-14:


str.1106

1 J 4,3:


str.1042


str.1043


Jak widzimy, tylko Świadkowie Jehowy uważają, że "natchnione" mogą być wypowiedzi demonów oraz Antychrysta. Jaką wartość ma więc słowo "natchniony" tak często przytaczane przez nich w wersecie 2 Tm 3,16 (PNŚ)? Mało tego nawet ich książka nosi tytuł:


zob. wyd.1998


Piotr Andryszczak


Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007