'Przecinek'




BT wyd.IV:


Łk 23,43

Znamy tę obietnicę skierowaną do Łotra na krzyżu, a obiecująca zaraz po śmierci osiągnięcie raju.


Świadkowie Jehowy mają inne zdanie na ten temat. Nie wierzą bowiem w życie po śmierci. W inny sposób cytują wspomniany fragment, zmieniając interpunkcję:

zob. wyd.pol.1994


str.115


Tekst po grecku:


(za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.)

(jak czytać po grecku)


str.382


Porównajmy w przekładzie interlinearnym Świadków Jehowy, który reklamują w tej publikacji:


Strażnica 1 lutego 1998


(...)


str.32


(zob.) (wyd.1985)


str.392


Świadkowie Jehowy w sprawie interpunkcji nie piszą prawdy:


Strażnica 15 października 1991

W artykule "Będziesz ze mną w raju" bowiem napisali:


str.29

W IV w. po Chr. pisarze kościelni nie mogli wypowiadać się, w którym miejscu postawić przecinek, ponieważ nie było wówczas jeszcze interpunkcji. Pisali o tym sami Świadkowie Jehowy w dwóch sprzecznych ze sobą tekstach:



wyd.1933


str.43


zob. wyd. 2001


str.276


Świadkowie Jehowy w swoich publikacjach nie przedstawiają ani jednego pisarza wczesnochrześcijańskiego, który by potwierdzał wykładnię Towarzystwa Strażnica. Nasze rozumienie tego wersetu potwierdza m.in. "Męczeństwo Polikarpa", który umierając wierzył, że zaraz po śmierci będzie w niebie. Świadkowie w tej publikacji powołują się na Polikarpa:


Strażnica 1 lutego 1992


str.19


zob. Warszawa 1988

"Polikarp na stosie" 14. (1):


str.108


Zob.:
Włodzimierz Bednarski ŁOTR W RAJU


Piotr Andryszczak


Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007