Przed kim szedł Jan Chrzciciel? Pytanie może jest banalne, ale jest potrzebne w polemice ze Świadkami Jehowy. O Janie Chrzcicielu czytamy, iż toruje drogę Panu, a tym Panem jest Jezus:
BT wyd.IV |
Łk 1,76
Dz 19,4 J 1,26-27 |
Właściwie temat powinien być zamknięty, bo rzecz jest oczywista. Jan Chrzciciel przygotowywał drogę Jezusowi. Przypomnijmy też podstawową prawdę wiary chrześcijańskiej:
|
|
Świadkowie Jehowy nie są chrześcijanami, nie wierzą w Trójcę Świętą, więc ich Biblia, zwana Przekładem Nowego Świata, musi być "wolna" od wszelkich wersetów, które mówią nam o boskości Chrystusa. Wspominają o tym w tej publikacji:
|
|
Jak Świadkowie Jehowy "uwalniali" swój przekład od "wpływu nauki o trójcy", możemy się przekonać w temacie Jana Chrzciciela, który jak wiemy, torował drogę Jezusowi. Porównajmy już przytaczany werset z Łk 1,76:
|
|
Łk 1, 76
|
Łk 1, 76
|
Przyjrzyjmy się bliżej wersetowi Łk 1,76 w wersji Towarzystwa Strażnica. Świadkowie Jehowy w tym miejscu odwołują się do Księgi Izajasza (literka "o"), w którym mamy tetragram:
|
![]() |
![]() |
Iz 40,3
|
Czy wstawienie w Przekładzie Nowego Świata w Łk 1,76 słowa "Jehowa" miało na celu ukrycie boskości Jezusa, by skierować czytelnika na swojego Boga "Jehowę"? Czy Jan Chrzciciel toruje drogę "Jehowie" czy Jezusowi, który jest Panem i Bogiem (J 20,28)? Świadkowie Jehowy wiedzą przecież, iż w tekście oryginalnym Nowego Testamentu nie ma tetragramu, lecz jest słowo kyrios. W wydanym przez Towarzystwo Strażnica:
Najlepszy dostępny
1 lutego 1998 |
str.32 |
|
|
wyd.1985 |
Łk 1,76
|
W prawej szpalcie, jak widzimy, już poprawiono tekst na "Jehowah", choć słowo kyrios w tym przypadku dotyczy Jezusa. W Nowym Testamencie są też wersety, które nie są cytatami ze Starego Testamentu, a mimo to Świadkowie Jehowy wstawiają w tych miejscach słowo Jehowa. Oto te miejsca:
Mt 1:20, 22, 24; Mt 2:13,15,19; Mt 28:2; Mk 5:19; Mk 13,20; Łk 1:6, 9, 11, 15-17, 25, 28, 32, 38, 45-46, 58, 66, 68, 76; Łk 2:9, 15, 22-23, 24, 26, 39; Łk 5:17; Łk 20:37; Dz 1:24; Dz 2:39; Dz 2,47; Dz 3:19; Dz 4:29; Dz 5:9; Dz 5,19; Dz 7:31; Dz 7:33; Dz 7,60; Dz 8:22, 24-26; Dz 8:39; Dz 9:31; Dz 10:33; Dz 11:21; Dz 12:7;, 11, 17, 23-24; Dz 13:2; Dz 13:10-12; Dz 13:44, 47-49; Dz 14:3, 23; Dz 15:35-36; Dz 15:40; Dz 16:14-15, 32; Dz 18:21, 25; Dz 19:20; Dz 21:14; Rz 12:11, 19; Rz 14:4, 6, 8; 1 Kor 4:4,19; 1 Kor7:17; 1 Kor 10:9, 21; 1 Kor 11:32; 1 Kor 16:7, 10; 2 Kor 3:16-18; 2 Kor 10:18; Ef 2:21; Ef 5:17, 19; Ef 6:4, 7-8; Kol 1:10; Kol 3:13, 16, 22-24; 1 Tes 1:8; 1 Tes 4:6, 15; 1 Tes 5:2; 2 Tes 2:2, 13; 2Tes 3:1; 2 Tm 1:18; 2 Tm 4:14; Hbr 7:21; Hbr 8:2; Jk 1:7; Jk 3:9; Jk 4:10; Jk 5:4, 10-11; Jk 5:14-15; 2 P 2:9, 11; 2 P 3:8-10; 2 P 3:12; Jud 1:5,14; Ap 1:8; Ap 4:11; Ap 18:8; Ap 21:22; Ap 22:5-6.
Wśród tych miejsc jest jedno, które nas interesuje. Przyjrzyjmy się bliżej Łk 1,16. Najpierw według BT:
wyd.IV |
Łk 1,16
|
Świadkowie Jehowy wstawili słowo "Jehowa" w swojej Biblii:
wyd.1997 |
Łk 1,16
|
W odnośniku g odwołali się do Ml 4,6. Porównajmy:
|
Łk 1,16
str.1285 |
Ml 4,6
|
Jak widzimy, w Ml 4,6 nie występuje tetragram. Dlaczego więc wstawiono słowo "Jehowa" w Nowym Testamencie w Łk 1,16, skoro są to słowa Ewangelisty? O czym mówi tekst w Księdze Malachiasza:
|
Ml 3, 23-24
|
|
Wróćmy do cytatu:
wyd.IV |
Łk 1,16-17
|
Wiemy już, iż Świadkowie Jehowy bezpodstawnie wstawili słowo "Jehowa" do Łk 1,16. Zauważmy, że cytat ten mówi o Janie Chrzcicielu, który: "wielu spośród synów Izraela nawróci do Pana, Boga ich". Żydzi przecież wierzyli w Boga, a tu się okazuje, że mają się nawrócić do "Pana, Boga ich". Do kogo? Chodzi oczywiście o nawrócenie i uwierzenie w Chrystusa jako Pana:
|
Flp 2,9-11
|
|
który zawsze był Bogiem ("On to, istniejąc w naturze Bożej" Flp 2,6), ale z chwilą Wcielenia (J 1,14), stał się człowiekiem, by być "Bogiem z nami":
Mt 1,23:
|
Z wersetu Łk 1,16-17 również wynika, że Jan Chrzciciel "pójdzie przed Nim", czyli przed "Panem, Bogiem ich". Pójdzie przed Chrystusem. Bóstwo Chrystusa jasno stwierdzone przez autora Ewangelii, św. Łukasza.
Warto jeszcze wspomnieć o tych wersetach:
|
![]() |
![]() |
Ps 130,7-8
|
wyd.II |
O Bogu - On odkupi Izraela Ps 130,7-8 |
Słowa z Księgi Izajasza wypełniły się na Osobie Syna Bożego - On bowiem zbawi swój lud:
|
Teraz jasne stały się słowa św. Pawła:
|
Dlatego też słowa z Łk 1,16; 76 należy rozumieć tak, że Jan Chrzciciel idzie przed "Panem, Bogiem ich", tj. przed Chrystusem. Żydzi mają uwierzyć w Boga, który stał się człowiekiem:
|
J 3, 14-18
|
W Piśmie Świętym są też inne wersety, które w Nowym Testamencie odnoszą się do Chrystusa:
Mk 1,1-3
|
Łk 3,4
|
Świadkowie Jehowy również w tych dwóch przypadkach "poprawili" Nowy Testament:
|
Mk 1,3
str.1258 |
Łk 3,4
|
mimo, że w tekście oryginalnym występuje słowo kyrios, co możemy zobaczyć w wydanym przez Świadków Jehowy:
|
|
wyd.1985 |
Mk 1,3
|
Jedynie co Świadkowie mogli zrobić na uzasadnienie wstawienia słowa "Jehowa", to powołać się na hebrajskie przekłady, który pierwszy to J7 z 1599 roku (zob. str.13, str.14):
|
Łk 3,4
|
|
Podobnie jak w Mk 1,3, Świadkowie Jehowy na uzasadnienie wstawienia słowa "Jehowa", powołali się na hebrajskie przekłady, który pierwszy to J7 z 1599 roku (zob. str.13, str.14):
|
W wersetach Mk 1,3 i Łk 3,4 autorzy Nowego Testamentu, Marek i Łukasz, cytując z Księgi Izajasza 40,3 korzystali z greckiej Septuaginty, w której był wyraz kyrios, wiedząc o tym, że można go przypisać Jezusowi:
|
Iz 40,3
|
|
|
(za zgodą wydawcy Vocatio) |
Iz 40,3
|
|
![]() |
![]() wyd.1997 |
Mk 1,2-3
|
Łk 3,4
|
Jeśli tak "zostało napisane w księdze słów Izajasza", a autorzy Nowego Testamentu Iz 40,3 odnoszą do Chrystusa, używając tytułu kyrios - Pan (cyt. za LXX), to zmiana sensu tych wersetów przez wstawienie słowa "Jehowa", którego nie ma w Nowym Testamencie jest nieuczciwe ze strony Towarzystwa Strażnica.
Świadkowie Jehowy o swoim przekładzie (wyd.1994) piszą:
8 września 1994 |
str.16 |
W jaki sposób Świadkowie Jehowy potraktowali wersety z Mk 1,3; Łk 1,16; 76 i 3,4 można było się przekonać w tym artykule. Nie dziwię się, że nikt z tłumaczy nie miał odwagi podpisać się pod swoim "dziełem":
|
Na następnej stronie czytamy:
|
W 1998 roku Oficyna Wydawnicza "Vocatio" wydała:
|
|
|