Pan czy "Jehowa"?



W Liście do Rzymian 14,6-9 czytamy:


BT wyd.IV


wyd.1997





str.1428

Rz 14,6-9


Jak widzimy (prawa szpalta), Świadkowie Jehowy wstawili do swego przekładu słowo "Jehowa", którego brak jest w tekście oryginalnym Nowego Testamentu. Wspominają o tym tu:

wyd.1996


str.23

W wydanym przekładzie międzywierszowym (zob. Strażnica 1 lutego 1998, str.32):


(zob.) (wyd.1985)

możemy się o tym przekonać, zob. lewa szpalta:


str.719

Uzasadniając wstawienie słowa "Jehowa" (prawa szpalta) do wersetów 6 i 8, Świadkowie Jehowy jako argument podają przekłady hebrajskie Nowego Testamentu nazwane J7,8,10,13,16,18,22,24:


str.719

Problem jest w tym, że są to przekłady powstałe dopiero w roku 1599 J7, aż po współczesne jak J22 z 1979 roku. Oto przykłady:


str.13


(...)


(...)


str.14

Na tej samej stronie, Świadkowie Jehowy podają, że w kodeksach aAB jest Lord:


str.719

Jakie to kodeksy:


str.13

W najstarszych greckich manuskryptach Nowego Testamentu brak jest tetragramu, dlaczego więc Świadkowie Jehowy powołują się na średniowieczne przekłady hebrajskie?
Przekład ks. Popowskiego:


(za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.)

(jak czytać po grecku)


str.755


Wróćmy jeszcze do tekstu. Co czytamy:


BT wyd.IV


Rz 14,8-9

O którego Pana tutaj chodzi w wersecie 8? Świadkowie Jehowy w swoim przekładzie wstawili słowo Jehowa. Kiedy czytamy normalny przekład z wyrazem Pan, odpowiedź mamy w wersecie 9. Chodzi o Chrystusa. To "Jezus jest Panem" (Rz 10,9; Flp 2,11), "On to jest Panem wszystkich" (Dz 10,36) dla którego żyjemy i umieramy:


2 Kor 5,15

Skoro żyjemy i umieramy dla Pana, a Chrystus panuje zarówno nad umarłymi jak i żywymi, to jest oczywiste, że powyższe wersety z Listu do Rzymian mówiące o Panu, dotyczą Chrystusa. W innym miejscu św. Paweł pisze:


2 Kor 5,6-10

Trybunał Chrystusa jest Trybunałem Boga:



Rz 14,10-12

Czy Świadkowie Jehowy chcą ukryć ten fakt i dlatego w wersetach w Rz 14,6-11 zamiast słów "Pan", powstawiali w swoim przekładzie słowo "Jehowa"?
Krótki komentarz KUL:


zob. wyd.1978


str.263


zob. wyd.1999


str.86


str.87


Przyjrzyjmy się bliżej wersetowi Rz 14,11:


BT wyd.IV


wyd.1997


Rz 14,11


wyd.1997


str.1428

Czy prawdą jest, że w wersecie 11 mówi "Jehowa"? Przywołajmy ponownie:


(zob.) (wyd.1985)

lewa szpalta:


str.719

"Legei Kyrios" - mówi Pan. W prawej szpalcie jest odnośnik * do:


str.719

A więc znowu mamy odnośnik do przekładów hebrajskich: J7,8,10-18,22-25 (zob.str.13, str.14).



zob.

Rz 14,6-12:


zob.


zob.

Dlaczego przekłady hebrajskie mają być autorytetem, a nie kodeksy, które są oparte na manuskryptach greckich Nowego Testamentu?


str.13

Co ciekawego możemy zauważyć w Rz 14,6-12 w przekładzie hebrajskim J7? Otóż w wersecie 6 występuje 4 razy JHWH, a Świadkowie Jehowy w swoim przekładzie mają tylko 3 razy słowo "Jehowa":



str.1428

zob.:


zob.

Dlaczego Świadkowie Jehowy nie umieścili w swoim przekładzie dodatkowo słowa "Jehowa", skoro tetragram JHWH znajduje się w J7, a podstawą do umieszczenia tego słowa dla Świadków Jehowy jest przekład hebrajski?
Podobnie mamy w wersecie 12:


zob.

Jak widzimy w wersecie 12 jest JHWH, a w przekładzie Świadków Jehowy, nie:


str.1428


Zobacz też:
Jan Lewandowski
""Podpórki" Towarzystwa Strażnica dla umieszczenia w tekście NT imienia Bożego "Jehowa""
Kwestia imienia Bożego w Nowym Testamencie
zob. m.in.:

6

Biblia Świadków Jehowy w 2 Kor 6:17 wstawiła pomiędzy dwa cytaty z ST słowa: "mówi Jehowa". Wedle odnośnika oznaczonego jako "t" w Biblii Świadków Jehowy (odnośnik do szpalty 2 na str. 1455) te dwa cytaty to cytaty z Iz 52:11 i Jr 51:45. Jednakże nawet w Biblii Świadków Jehowy nie znajdziemy słów "mówi Jehowa" w cytatach z Iz 52:11 i Jr 51:45.

7

Podobnie Biblia Świadków Jehowy w wersie 2 Kor 6:18 wstawiła słowa: "mówi Jehowa, Wszechmocny", które to słowa są podsumowaniem dwóch cytatów z ST zawartych w 2 Kor 6:18. Wedle Biblii Świadków Jehowy te dwa cytaty to cytaty z 2 Sm 7:14 (patrz w Biblii Świadków Jehowy na str. 1455 odnośnik do 2 Kor 6:18 oznaczony jako "v" w przypisach do 2 szpalty) i z Iz 43 :6 lub Oz 1:10 (patrz w Biblii Świadków Jehowy na str. 1455 odnośnik do 2 Kor 6:18 oznaczony jako "w" w przypisach do 2 szpalty). Jednak w żadnym z tych wersów z ST jakie miałyby być cytowane w 2 Kor 6:18 nie ma tam tetragramu, który dawałby Świadkom Jehowy powód do wstawienia tetragramu w słowach: "mówi Jehowa, Wszechmocny" z 2 Kor 6:18. Biblia Świadków Jehowy daje odnośnik do tego zdania oznaczony jako "x" i odsyłający do Ap 1:8, jednakże przecież nie istnieje żaden manuskrypt NT (czyli również i Apokalipsy) z tetragramem (co przyznaje wyżej już cytowana broszura Świadków Jehowy pt. Imię Boże..., str. 23 . Nie jest to więc żadne solidne poparcie ani powód dla wstawienia przez Świadków Jehowy tetragramu w 2 Kor 6:18.



(za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.)

(jak czytać po grecku)


str.756


W Rz 14,11 są dwa cytaty ze Starego Testamentu:


wyd.1997


str.1428


(zob.) (za zgodą wydawcy) Vocatio

(jak czytać po hebrajsku)

Iz 49,18:



str.898

oraz:


str.1428

najpierw z hebrajskiego:

Iz 45,23:



str.887

i z Septuaginty, bo tak podaje w odnośniku Przekład Nowego Świata:


zob. zob.

(jak czytać po grecku)


str.629

Św. Paweł w Liście do Rzymian 14,8 pisze słowa:


nawiązując do Starego Testamentu:


w Liście do Filipian ukazuje nam Boskość Chrystusa 2,6nn:


(za zgodą wydawcy) Vocatio (tab.kod.gram.)

(jak czytać po grecku)


str.934


str.935


Komentarze do Flp 2,6nn:


zob. zob.


str.1652


str.1653


zob. wyd.1962


str.119


zob. wyd.1999


str.288


Piotr Andryszczak


Opracował: Piotr Andryszczak
© 2007